تبليغاتX
نوشته های سمیرا بلوکی

شماره اول کتاب سينما را موسسه فرهنگي رخداد نو، روانه بازار کتاب کرده است. اين کتاب شامل مقالاتي از متفکران و نويسندگان است. مازيار اسلامي، گردآورنده اين مجموعه در مقدمه آورده است؛ «کتاب سينما، در نخستين جلدش و البته جلدهاي احتمالي ديگر، قصدش انگشت گذاشتن بر همين سويه بي قصدي فکر کردن درباره سينماست؛ فکر کردن با همه دست اندازها، جان کندن ها، خطا رفتن ها، ناکامي ها و سوءبرداشت ها. گشايش اندکي فضاي تازه در انبوهي از دمل ها و تومورهاي فضاي سراسر چرکين و عفن آلود نقد موجود و البته اندکي هم خودنمايي بدون توهم، چرا که فروتني افراطي، دست کم در اينجا، همواره نشانه ادعا بوده است.» در اين مجموعه از متفکران و نويسندگاني همچون جورجو آگامبن، ديويد بردول، ژاک دريدا، اسلاوي ژيژک، وونگ کارواي و استيون تئو مقالاتي ترجمه شده است. مترجمان اين مجموعه نيز مازيار اسلامي، اميد مهرگان، مهدي نصرالله زاده، صالح نجفي، آرش فاتحي، بهرنگ رجبي، بابک تبرايي، مجتبا گل محمدي و امير احمدي آريان هستند. همچنين در اين کتاب مي توان مقاله يي از مراد فرهادپور تحت عنوان «سينما يا روايت؛ ارباب حلقه ها» يافت. «کتاب سينما» با تيراژ 1650 و قيمت 3700 تومان چاپ شده است.
نوشته شده توسط سمیرا بلوکی    | لینک  | 

دکتر غلامرضا ذکياني کتابي با عنوان «منطق قديم از ديدگاه منطق جديد» ترجمه کرده که اين اثر توسط انتشارات دانشگاه علامه طباطبايي منتشر شده است. اين استاد فلسفه دانشگاه علامه طباطبايي در خصوص اين کتاب به مهر گفت؛ کتاب ترجمه يي از اثر دکتر عادل فاخوري استاد فلسفه دانشگاه لبنان است. وي در خصوص کتاب افزود؛ اين کتاب تلاشي در راستاي منطق تطبيقي است که جاي آن در زبان فارسي خالي بود. رويکرد فاخوري در اين کتاب تطبيق دو علم منطق نيست يعني اين گونه نيست که پيش فرض ها، اصول قضايا، روش ها و کاربردهاي دو علم منطق را استخراج و مقايسه کند بلکه ابزارهاي منطق رياضي را در خدمت گرفته تا مباحث عمده منطق قديم را تحليل و بازشناسي کند. مولف کتاب «هنر استلزام» در ادامه گفت؛ روش فاخوري را مي توان به خوبي در تحليل مباحثي چون شرطيه هاي مسوره، تلازم شرطيات، قضاياي موجهه و نسب اربعه ملاحظه کرد. وي در پايان گفت؛ فاخوري در به کارگيري اين روش تحت تاثير نيکلاس رشر است اما اختلافاتي با او نيز دارد که در کتاب مشهود است
نوشته شده توسط سمیرا بلوکی    | لینک  | 

نشست « تفکر و زبان؛ طرحي مبتني بر آراي چامسکي» با سخنراني استيو مک کي از دانشگاه شربروک کانادا در موسسه پژوهشي حکمت و فلسفه برگزار مي شود. به گزارش مهر تز اصلي اين سخنراني آن است که زبان طبيعي- و نه زبان تفکر- واسطه ميان اشکال مشخص تفکر سطح بالاتر است. سخنران در اين راستا از چشم انداز چامسکي استفاده و زبان طبيعي را به عنوان حالت پايدار ممکن اندام زبان معرفي مي کند. به نظر وي اين حالت مي تواند به تمامي با دستور زبان مبتني بر اندام زبان توصيف شود. مک کي نقش اوليه اندام زبان را توليد انواع متفاوت توصيفات ساختارمند يعني بازنمايي هاي معنايي و آوايي مي داند. به نظر وي تفکر حداقل در سطح تفکر بالاتر محصول بازنمايي هاي معنايي است که از طريق اندام زبان عمل مي کنند. اين سخنراني پنجشنبه 23 خرداد1387، ساعت 15 در محل موسسه به نشاني خيابان نوفل لوشاتو، خيابان آراکليان، شماره 6 برگزار مي شود.
نوشته شده توسط سمیرا بلوکی    | لینک  | 

 نوشيروان کيهاني زاده

ديکته دلال ها

جمعه ـ پريروز ـ انتشار نظر يک دلال بورس نيويورک در رسانه ها (که احتمالاً تعمدي و برنامه ريزي شده بود) بهاي نفت خام را دفعتاً هر بشکه 11 دلار بالا برد و به رکورد بي سابقه 140 دلار و... رسانيد؛ درست دو برابر سال گذشته در آن روز. همين رسانه ها که در سال هاي اخير توسط کورپوريشن هاي بزرگ خارج از حرفه روزنامه نگاري خريداري شده اند به يک اشاره ضد ايران شائول موفاز (متولد تهران) وزير دفاع سابق اسرائيل را بزرگ کردند که شاخص سهام در بورس نيويورک هم 400 واحد سقوط کرد و بهاي نفت خام در بازار لندن نيز 140 دلار بالا رفت. حال آنکه ظرف يک روز و يک هفته و يک ماه بر آمار مصرف سوخت فسيلي افزوده نشده و توليد نفت خام در حد سابق است. در برابر انتشار اين اخبار، دولت واشنگتن هم واکنش نشان نداد، بنابراين اين مردم هستند که بايد نتايج آن را که افزايش بهاي بنزين و در نتيجه هزينه زندگاني است تحمل کنند. اينک اين سوال مطرح است که تا چه زمان انسان آگاه امروز مي تواند اين وضعيت را تحمل کند؟ در زمينه دموکراسي هم وضعيت از اين بهتر نيست. هدف دموکراسي انتخاب بهترين فرد آماده براي خدمت بي دريغ به جامعه است. آيا با روش (روال) انتخاب نامزد که دو حزب اصلي امريکا اجرا مي کنند، بهترين هاي 300 ميليون امريکايي همين دو نفر باقي مانده هستند؟ در اينجا هم نقش دلال ها (معروف به لابي ها) به چشم مي خورد. اين دلال ها به نفر دوم حزب دموکرات (حزبي که عضو شهريه ده داراي کارت و سازمان و تشکيلات لازم را ندارد) که چند دليگيت (نماينده) کمتر از نفر ديگر به دست آورده است، مي گويند؛ تو با 18 ميليون هوادار «نامزد مستقل» نشو که حزب دچار انشعاب مي شود؟، اين دلال ها در حقيقت خواست کورپوريشن هاي بزرگ را بازتاب مي دهند که نمي خواهند به منافع آنها کوچک ترين آسيبي برسد.

روزي که در ايران همه بانک ها ملي شدند

شوراي انقلاب ضمن مصوبه يي از 18 خرداد 1358 بانک هاي غيردولتي ايران را ملي اعلام کرد. اين تصميم 24 بانک غيردولتي و بانک مختلط را (که با مشارکت بانک هاي خارجي تاسيس شده بودند) شامل شد. به علاوه اعلام شد اين بانک ها با هم ادغام و بانک هاي بزرگ تري را به وجود خواهند آورد. در همان سال، قانون اساسي جمهوري اسلامي نيز ضمن اصل 44 خود تاسيس بانک و بيمه غيردولتي را ممنوع ساخت. به موجب اصل 44، در ايران همه صنايع بزرگ، صنايع مادر، بازرگاني خارجي، معادن بزرگ، بانکداري، بيمه، تامين نيرو، سدها و شبکه هاي آبرساني، راديو ـ تلويزيون، پست و تلگراف و تلفن، هواپيمايي، کشتيراني، راه و راه آهن و... مالکيت عمومي دارند و در اختيار دولت بايد باشند. در اجراي مصوبه ملي شدن بانک ها، موسسات مالي غيردولتي براي دو روز تعطيل شدند. چندي بعد هم بهره کاري به دليل منع «ربا» در اسلام ممنوع شد و حساب هاي پس انداز به صورت قرض الحسنه (بدون بهره) درآمد.

ايران تنها ابرقدرت سراسر گيتي

ششم ژوئن سال 344 پيش از ميلاد اردشير دوم، شاه هخامنشي ايران شورش قبرسي ها برضد امپراتوري ايران را درهم شکست. قبرس از زمان داريوش بزرگ تا جنگ ايسوس و سلطه اسکندر بر شرق مديترانه، نزديک به دو قرن از سرزمين هاي امپراتوري ايران و پايگاه ناوگان ما در مديترانه بود. آتن طبق پيمان آنتالکيداس منعقده در سال 386 پيش از ميلاد حکومت ايران بر قبرس را به رسميت شناخته بود. طبق اين پيمان که به صلح جهاني معروف است، جهان يوناني زبان ايران را به عنوان قدرت اول گيتي به رسميت شناخته و متعهد شده بود که اقدامي برضد منافع ايران به عمل نياورد.

اوايل قرن گذشته، در اکتشافات باستان شناسي در قبرس تعدادي سکه ايراني رايج در قرن پنجم پيش از ميلاد (25 قرن پيش) به دست آمد.

قبرس پس از گسترش قلمرو امپراتوري روم تا شرق مديترانه به دست اين دولت افتاد. بعداً جمهوري «ونيز» آن را مالک شد و آنگاه به تصرف عثماني در آمد. عثماني چهارم ژوئن 1878 قبرس را در ازاي تعهد دولت انگلستان که در هر جنگ عثماني و روسيه از عثماني حمايت کند آن جزيره را به انگلستان واگذار کرد و اين دولت در سال 1914 (آغاز جنگ جهاني اول) قبرس را ضميمه خود ساخت. قبرس در پي يک به پاخيزي طولاني و خونين بر ضد سلطه انگلستان، در سال 1960 استقلال به دست آورد و جمهوري شد. با وجود اين، دولت انگلستان پايگاه نظامي خود در آن جزيره را حفظ کرده است. در دهه 1970 ترک هاي قبرس که در دوران سلطه عثماني به اين جزيره مهاجرت کرده بودند با کمک نظامي ترکيه که نيرو به قبرس فرستاده بود اين جزيره را تجزيه کردند که اين مساله در حال حل شدن است. اردشير دوم از سال 404 تا 358 پيش از ميلاد حکومت کرد. از رويدادهاي معروف دوران حکومت او، شورش برادرش کوروش کوچک است که مدعي سلطنت بود و در جنگ «کوناکسا» کشته شد و شرح اين شورش را گزنفون مورخ و ژنرال يوناني در کتاب «عقب نشيني ده هزار نفري» آورده است.

اخراج شهر به شهر سلوکي ها از مشرق زمين

در ادامه اخراج «شهر به شهر» سلوکيان (جانشينان اسکندر مقدوني) از مشرق زمين، پنجم ژوئن سال 154 پيش از ميلاد مهرداد شاه وقت اشکاني ايران منطقه بابل (عراق جنوب غربي امروز) را تصرف کرد و قلمرو خود را تا آن سوي فرات گسترش داد. وي پس از فتح بابل، بدون درنگ، به تلاش براي بيرون راندن بازماندگان مقدوني ها از شرق ادامه داد.

www.iranianshistoryonthisday.com
نوشته شده توسط سمیرا بلوکی    | لینک  | 

ايرج قانوني که مشغول ترجمه کتاب «نيچه» اثر هايدگر است، اظهار داشت که کتاب «اراده معطوف به قدرت» اثر واقعي نيچه نيست. ايرج قانوني در گفت وگو با مهر گفت؛ جلد اول کتاب نيچه به زودي توسط نشر آگه منتشر مي شود و هم اکنون در حال حاضر مشغول ترجمه جلد دوم اين کتاب هستم. وي در ادامه گفت؛ همچنين به ترجمه مجموعه يي از آخرين دست نوشته هاي نيچه پرداخته ام که از ميان سه جلد از دست نوشته هاي نيچه باعنوان «ميراث نيچه» انتخاب شده اند. مجموعه يي که توسط دو ايتاليايي به نام هاي مازينو مونتيراني و جرجيو کولي ويرايش شده است که اين اثر کامل ترين ويرايش از دست نوشته هاي13جلدي نيچه است که با ملحقات 15 جلد مي شود. اين مترجم آثار فلسفي سپس گفت؛ کتاب هايدگر مبتني بر کتاب «اراده معطوف به قدرت» است در صورتي که اين کتاب توسط خواهر نيچه طوري که مورد قبول حزب نازي واقع شود دستکاري شده است و اثر واقعي نيچه نيست. البته نگارش کتابي با عنوان «اراده معطوف به قدرت» تا سپتامبر 1888 در دستور کار نيچه قرار داشت اما وي از اين تاريخ به بعد تغييري در طرح هايش داد و از آن پس اثر بزرگ خود را همواره «باز ارزيابي همه ارزش ها» مي خواند و نه «اراده معطوف به قدرت». او از اين پس حتي با تمهيداتي متفاوت با آنچه پيشتر براي «اراده معطوف به قدرت» در نظر داشت طرح خود را سامان داد.

وي در ادامه گفت؛ در هر حال با توضيحي که ويراستاران فوق الذکر مي دهند در نهايت او در پاييز 1888 براي هميشه دست از طرح هاي خود براي تهيه کتابي موسوم به «اراده معطوف به قدرت» کشيد. بسياري از جمله دريدا، آنجا (در کتاب درباره روح) که به تفسير هايدگر از تراکل اشاره مي کند، اظهار مي دارد که دشوار بتوان تفسير او را تفسير خواند. به عبارت ديگر تفسير نيچه تقريباً همواره وراي تفسير است. بالطبع اين امر در مورد تفسير هايدگر از نيچه هم صدق مي کند. ايرج قانوني درخصوص هايدگر افزود؛ او يک مفسر معمولي نيست بلکه متفکر بزرگي است که تفسير مي کند و به عنوان متفکر تفسير مي کند. در اصل او نيچه خاص خودش را تفسير مي کند که در عين حال نيچه يي است که با سيستم فکري او نسبت وثيقي دارد. کساني که مي خواهند بدانند خود نيچه کيست مي توانند به تفاسير ضعيف تر که به آنها تفسيرهاي امين مي گويند که از نظر من تفسيرهاي بي اهميت و به همين دليل قابل اغماض اند يا خود آثار نيچه مراجعه کنند. به هر حال براي آنکه امکان رجوع به يکي از آثار مرتبط با موضوع بسيار مهم اراده معطوف به قدرت مطرح در اين اثر فراهم شود دست به ترجمه آخرين دست نوشته هاي نيچه که محتواي آن مرتبط با کتاب هايدگر است زده ام تا گامي براي فهم صحيح آثار نيچه بردارم.
نوشته شده توسط سمیرا بلوکی    | لینک  | 

 پس از 27 سال مجله «جاويدان خرد» از سوي موسسه پژوهشي حکمت و فلسفه ايران با مديرمسوولي دکتر غلامرضا اعواني منتشر مي شود.

به گزارش مهر، در اولين شماره دوره جديد براي بهار 1387 در بخش فارسي مقالاتي مانند معناي جاويدان خرد از دکتر غلامرضا اعواني، ابن سينا و طبقه بندي حکمت از دکتر محسن کديور، رساله اقسام الحکمه شيخ الرئيس ابن سينا و تذکره الاولياء؛ تذکره چيست؟ اوليا کيستند؟ از دکتر شهرام پازوکي منتشر مي شوند. اين نشريه همچنين حاوي مقالاتي به زبان هاي عربي، انگليسي، فرانسوي و آلماني است. سردبير بخش انگليسي دوره جديد مجله تخصصي و بين المللي «جاويدان خرد» دکتر حسين نصر و سردبير بخش فارسي دکتر شهين اعواني هستند.
نوشته شده توسط سمیرا بلوکی    | لینک  | 

دالايي لاما رهبر معنوي بوداييان تبت عصر روز يکشنبه 12 خرداد ماه از مسجد جامع دهلي نو ديدار کرد و از رهبران جهاني خواست ارزش هاي تساهل، صلح و وحدت را به منظور هماهنگي اجتماعي تقويت کنند. به گزارش مهر به نقل از اي اي ان اس، دالايي لاما در همايش بين المللي مبارزه با تروريسم که در دهلي نو برگزار شد، گفت؛ بايد همه به درک اين مطلب برسند که اديان بزرگ از نيروي بالقوه بسياري در به ارمغان آوردن صلح براي زمين برخوردارند. وي افزود؛ احترام به ارزش هاي انساني و فکر کردن درباره اينکه انسان داراي مسووليت جهاني است، ضرورت گسترش و ترويج ارزش ها و هماهنگي نيز در ايجاد صلح حائز اهميت است.

رهبر معنوي بوداييان تبت حدود 30 دقيقه به ديدار از مسجد تاريخي دهلي نو پرداخت و همراه ساير هيات هاي شرکت کننده در اين ديدار در نماز عصر شرکت کرد. دالايي لاما در آخرين روز از همايش دو روزه مبارزه با تروريسم سخنراني کرد که توسط جماعت علماي هندي و جبهه متحد مسجد جامع برگزار شده بود. وي در اين همايش تروريسم را در سراسر دنيا محکوم و بر ضرورت دوري از متهم کردن ديگران به خشونت تاکيد کرد.

برنده جايزه صلح نوبل گفت؛ بايد به ارزش هاي تساهل، صلح، هماهنگي و برادري احترام بگذاريم. اين همان انسانيت است و از نظر عاطفي، فيزيکي و ذهني همه انسان ها يکسان هستند از اين رو بايد براساس خير مشترک از يکديگر محافظت کنيم.

رهبر معنوي بوداييان تبت سطح تساهل ديني در هندوستان را مورد تجليل قرار داد.
نوشته شده توسط سمیرا بلوکی    | لینک  | 

مرکز ميراث مکتوب با همکاري انستيتو ايران شناسي فرهنگستان علوم اتريش دوره تخصصي نسخه شناسي برگزار مي کند. به گزارش مهر به نقل از ميراث مکتوب، اين مرکز دوره تخصصي نسخه شناسي را با حضور استادان و متخصصان بين المللي و نسخه پژوهان برجسته دنيا در شهر وين برگزار مي کند. مجموعه دروس و مباحث اين دوره تخصصي که از اول تا پنجم مهرماه 1387 (22 تا 26سپتامبر 2008) برگزار خواهد شد عموماً به زبان فارسي و در موضوعات کلي نسخه شناسي با توجه به نسخ خطي فارسي خواهد بود. استادان و پژوهشگران شرکت کننده از ايران هستند و عناوين مقالات آنان به شرح زير است؛ ايرج افشار؛ نسخه شناسي نسخه الابنيه عن حقائق الادويه، علي اشرف صادقي؛ نشانه هاي زير و زبري در کتابت نسخه هاي خطي، مفتاحي براي شناخت ويژگي هاي زبان فارسي، ناصر گلباز؛ اسامي مکان ها در انجامه ها و فوائد تاريخي آنها، علي صفري آق قلعه؛ تمايز خط نسخ فارسي و عربي و بررسي تحول آن در نسخه هاي فارسي، محسن جعفري مذهب؛ واتر مارک براي زمان يابي نسخه هاي خطي ايراني، احمدرضا رحيمي ريسه؛ تشخيص ويژگي هاي نسخه هاي علمي فارسي از نظر ضوابط نسخه شناسي، فريبا افکاري؛ کاربرد بر افزوده ها در شناخت نسخه هاي خطي، اکبر ايراني؛ اهميت چاپ فاکسيميله (چاپ عکسي) از لحاظ ضوابط نسخه شناسي و شناخت متن براي تصحيح متون فارسي، عمادالدين شيخ الحکمايي؛ تاثير دو انديشه کهن در کتاب آرايي و فيزيک نسخه (نحوست تربيع و تقدس اعداد فرد) و سيدصادق اشکوري؛ مطالعه تطبيقي مهرهاي اسناد و مخطوطات در عصر قاجاري. همچنين استادان و نسخه پژوهان برجسته دنيا از جمله پروفسور پاول لوفت (انگلستان)، پروفسور دکتر پيمونتز (ايتاليا- با سخنراني درباره نسخه شاهنامه فلورانس)، پروفسور فرانسيس ريشار و پروفسور پورتر (فرانسه)، دکتر سرگئي تورکين (امريکا)، پروفسور جان جاست ويتکام (هلند) و دکتر الگا ياستربووا (روسيه) از جمله سخنرانان اين دوره تخصصي نسخه شناسي هستند. مرکز پژوهشي ميراث مکتوب سال گذشته کتاب «ختم الغرائب» را با همکاري انستيتو ايران شناسي آکادمي علوم اتريش به صورت فاکسيميله (چاپ عکسي) به چاپ رساند و کتاب «الابنيه عن حقائق الادويه» را در سال جاري با همکاري اين موسسه منتشر مي کند.
نوشته شده توسط سمیرا بلوکی    | لینک  | 

دکتر محسن جوادي کتابي با عنوان «حکمت عملي» توسط انتشارات سمت منتشر مي کند. اين استاد دانشگاه قم در گفت وگو با مهر گفت؛ اين کتاب منبع درسي براي دانشجويان فلسفه و الهيات است. وي با اشاره به اينکه حکمت عملي از فلسفه هاي مضاف است، گفت؛ در اين کتاب به فلسفه اخلاق و سياست از جهت هنجارها و ارزش ها مي پردازم و با مبنا قرار دادن گرايش فلسفه اسلامي نظرات فلاسفه اين حوزه را با آراي انديشمندان غربي مقايسه مي کنم.
نوشته شده توسط سمیرا بلوکی    | لینک  | 

کتاب «آسوکا و پارس، پيشروي فرهنگ ايراني به شرق» تاليف پروفسور ايموتو، ايران شناس ژاپني، از زبان ژاپني به فارسي ترجمه شده و به زودي منتشر مي شود. به گزارش مهر به نقل از پايگاه اطلاع رساني ميراث مکتوب، قدرت الله ذاکري کارشناس زبان و ادبيات ژاپني و مترجم با اعلام اين خبر گفت؛ اين کتاب نخستين کتاب درباره تاثير تمدن ايران باستان بر شرق دور است که کار ترجمه آن به فارسي به تازگي به پايان رسيده است. وي که پيش از اين کتاب مجموعه هايکوهاي مدرن ژاپن را توسط نشر نيلوفر به چاپ رسانده، درباره کتاب «آسوکا و پارس» گفت؛ اين کتاب از سه بخش تشکيل شده است؛ پيشروي فرهنگ ايراني به شرق، پارسيان آسوکا و آسوکا و پارس، با نگاهي به ساختار مرگ و تولد دوباره. ذاکري ادامه داد؛ نويسنده کتاب پروفسور ئه ايچي ايموتو يکي از بزرگ ترين اسطوره شناسان ژاپن و از ايران شناسان معروف ژاپني است. وي افزود؛ تاليفات پروفسور ايموتو که هم اکنون رياست دپارتمان زبان فارسي در دانشگاه مطالعات خارجي اوزاکا را برعهده دارد، بيشتر در رابطه با ايران باستان و تاثير فرهنگ ايران باستان بر شرق دور به ويژه ژاپن است. اين مترجم ژاپني اظهار کرد؛ پروفسور ايموتو در اين کتاب به بحث در مورد انتقال فرهنگ ايراني يا فرهنگ اقوام واقع در حوزه تمدن ايراني مثل سغدي ها و سکاها به چين و کره از طريق جاده ابريشم و در نهايت انتقال اين فرهنگ از چين يا کره به ژاپن مي پردازد. وي ادامه داد؛ دوره آسوکا (اواخر قرن ششم تا اوايل قرن هفتم ميلادي) اوج مبادلات ژاپن با چين و کره است. در گزارش هاي به جا مانده از اين دوره در منابع ژاپني خبر از حضور خارجياني غير کره يي و چيني در قصر امپراتور ژاپن آمده است که پروفسور ايموتو و چند نفر ديگر از اسطوره شناسان ژاپني اعتقاد دارند آنها ايراني بودند و با توجه به قواعد زبان شناسي حتي نام آنها را نيز مشخص مي کند. اين کارشناس زبان و ادبيات ژاپني در اهميت اين کتاب گفت؛ با توجه به شناخت پروفسور ايموتو از فرهنگ ايران، چين، کره و ژاپن نيز تسلط وي به زبان هاي اروپايي، اين کتاب يکي از جامع ترين نوشته ها درباره انتقال فرهنگ ايران به شرق است.

 

 

نوشته شده توسط سمیرا بلوکی    | لینک  |